International Scientific Publications
© 2007-2026 Science Events Ltd
Warunki użytkowania  ·  Polityka prywatności
Language English French Polish Romanian Bulgarian
Conference room
Language, Individual & Society 2026, 20th International Conference
19-22 August, Burgas, Bulgaria
Call for Papers

Language, Individual & Society, Volume 8, 2014

GENDER IN ENGLISH AND ARABIC
Mohammed K. Al-Ajlouny
Strony: 236-244
Opublikowano: 25 Aug 2014
Wyświetlenia: 4,211
Pobrania: 1,483
Citations: 2 (Google Scholar)
Streszczenie: The paper introduces the different definitions of gender followed by a contrastive description of the masculine-feminine distinction in English and Arabic. The similarities and differences between the two languages are argued to be relevant to pedagogy and translation: English speakers with their language’s natural gender system have to learn the gender of every Arabic noun as part of its dictionary entry since Arabic has grammatical gender with inanimate nouns being masculine or feminine for no apparent reason. They also have to make more gender distinctions since Arabic has a more pervasive gender system involving agreement between nouns and the verbs and adjectives attached to them. Further, it is argued that neither English nor Arabic is gender-biased. It is the social behavior of their speakers that is sexist not the structure of the language.
Słowa kluczowe: gender, gender loading, natural gender, grammatical gender, gender-bias
Cytowanie artykułu: Mohammed K. Al-Ajlouny. GENDER IN ENGLISH AND ARABIC. Journal of International Scientific Publications: Language, Individual & Society 8, 236-244 (2014). https://www.scientific-publications.net/en/article/1000339/
Powrót do spisu treści tomu

Submit Feedback

We value your input! Use this form to report any concerns or provide feedback on our published articles. All submissions will be kept confidential.

Korzystając z tej strony, zgadzasz się z naszą Polityką Prywatności i Warunkami Użytkowania. Używamy plików cookie, w tym do analizy, personalizacji i reklam.