EXPLORING BUSINESS ENGLISH TRANSLATION WITH A FOCUS ON ACHIEVING FUNCTIONAL EQUIVALENCE
Galina Koteva, Vladimir Kotev, Ivan Jordanov
Pages: 116-127
Published: 22 Oct 2024
DOI: 10.62991/LIS1996405565
Views: 246
Downloads: 28
Abstract: Equivalence in translation has been a subject of debate for a long time, with ongoing discussions about its importance and practicality. Leading scholars have explored the complexities of this concept, assessing whether it is a valid part of translation or merely an "illusory" idea. This paper seeks to emphasize key theories in the field, particularly focusing on the 4Es Standard. The 4Es Standard is a framework used in business translation to ensure that translations are of high quality and effectiveness. It provides a set of criteria—Effectiveness, Efficiency, Economy, and Equity—that help guarantee that translations meet both business needs and professional standards.
Keywords: functional effectiveness, equivalence, business translation, 4es standard
Cite this article: Galina Koteva, Vladimir Kotev, Ivan Jordanov. EXPLORING BUSINESS ENGLISH TRANSLATION WITH A FOCUS ON ACHIEVING FUNCTIONAL EQUIVALENCE. Journal of International Scientific Publications: Language, Individual & Society 18, 116-127 (2024). https://doi.org/10.62991/LIS1996405565
Back to the contents of the volume
© 2025 The Author(s). This is an open access article distributed under the terms of the
Creative Commons Attribution License https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited. This permission does not cover any third party copyrighted material which may appear in the work requested.
Disclaimer: The Publisher and/or the editor(s) are not responsible for the statements, opinions, and data contained in any published works. These are solely the views of the individual author(s) and contributor(s). The Publisher and/or the editor(s) disclaim any liability for injury to individuals or property arising from the ideas, methods, instructions, or products mentioned in the content.